頁面路徑列表
子選單列表
充電5分鐘5-Minute Reading
-
歐美為何要幫信箱蓋房子?難道是因為太有閒情逸致?
作者:張妙如 /2018-12-21 瀏覽次數(12527)
儘管我不是大自然熱愛者,但仍在鄉村見識到許多遊走於都市裡永遠無法自解的謎,比如說,信箱這件事。很早以前就發現,儘管歐洲和美國的制式信箱不太一樣,但不約而同地,總是有些人會蓋房子...
-
【陳思宏│意外的口譯人生】02_不斷跨界的口譯
作者:陳思宏 /2018-12-19 瀏覽次數(11174)
在德國當口譯,「跨界」,是必要的工作技能。 跨過語言界線是譯者基本技能,我履歷表上寫明我會台語、中文、英文、德文,所以我能接的雙向翻譯語言組合為「中英」、「中德」、「台英」與「台...
-
圖畫也有「大小聲」嗎?談繪本的節奏與音量
作者:馬尼尼為 /2018-12-18 瀏覽次數(11648)
繪本每頁圖的「份量」不會是一樣的。借音量來說,有「大聲」、「小聲」、「高音」、「低音」,還有常被人遺忘、忽略的「靜音」。這點跟講故事的音量是同理的。講故事的人不會從頭到尾維持一...
-
王蘊潔:我從來沒有像現在這麼喜歡自己,熱愛自己的生活──讀《變老的勇氣》
作者:王蘊潔 /2018-12-17 瀏覽次數(31116)
這些年,我常常有「生正逢時」的感覺。比方說,工作生涯中,趕上日本小說開始在台灣流行,自由接案的工作越來越穩定;比方說,當我邁向熟齡時,社會開始關心「老後」的議題,讓我在真正踏入...
-
賴嘉綾:開拓閱讀視野,「不討好」的選書態度──近看《紐約時報》2018年度最佳繪本✕10
作者:賴嘉綾 /2018-12-14 瀏覽次數(17119)
《紐約時報》每年底的年度最佳繪本總為書市帶來一片驚喜,不僅有漂亮的書,也為書店的耶誕業績造勢,具指標意義。我們來看看今年的十本書,我想試著以其中部分的文化觀點與寫作方式來交替分...
-
【陳榮彬│關於譯者與作者的那些事】作者自譯的作品就能點指成金嗎?──白先勇《臺北人》英譯始末
作者:陳榮彬 /2018-12-12 瀏覽次數(21781)
回顧現代華語文學的歷史,能夠將自己的作品翻譯成英文的作家,真的有如鳳毛麟角。比較知名的例子包括凌叔華在英國青年Julian Bell的幫助下,把自己的小說《無聊》等作品英譯後刊登在專門英譯...
-
【馬欣專欄|敬這殘酷又美好的世界】多麼精細與不安的靈魂──《美麗男孩》的尼克
作者:馬欣 /2018-12-11 瀏覽次數(13638)
美麗的孩子,你若有一日平安長大了,你可能要面對不完美的世界,面對你可能不再美麗了,中年擠在社會中會頹唐也會庸俗,但請相信美麗會回來找你,如果你沒被社會化的自己完全掌握,沒被慾望...
-
什麼才是真正「幸福的人生」?《變老的勇氣》岸見一郎:今天就為今天這一天好好地活著
作者:平安文化 /2018-12-10 瀏覽次數(38053)
《被討厭的勇氣》作者岸見一郎新書《變老的勇氣》談「改變」的決心和勇氣。 就算不能工作了,人也不該因此就降低自我的價值,而是要改變想法,將人生的價值從努力工作轉變成好好活著。──岸...
-
【2018年博客來報告】銷售數字告訴我們的事:行動閱讀與社群加乘下,年輕世代的焦慮與大人們的煩惱
文字整理:OKAPI閱讀生活誌 /2018-12-06 瀏覽次數(34479)
博客來於今日公布出版界年度指標「2018博客來報告」,揭露了今年一整年度的暢銷榜與閱讀行為觀察。面對全球景氣擴張、中美貿易摩擦、人工智慧等科技創新的衝擊,還有選舉、平權、熟齡長照&he...