展開選單

網站服務選單

登入

頁面路徑列表

子選單列表

人物專訪

  • 「灰色蠟筆」成就出的暢銷繪本──專訪《校外教學到月球》作者約翰・海爾(John Hare)

    訪問:賴嘉綾 /2021-04-15

    有些書可以大聲朗讀,有些書適合共讀,但無字書要如何讀?有時無字書是個很私密的探索,有時無字書是一種適合大家各說各話的載體,無字書的包容度極廣,沒有標準答案,以故事主軸的概念添加細節,以無聲勝有聲的方式,讓每一位讀者玩、讀後可以繼續討論,甚至問說「你看到哪個哪個嗎?」《校外教學到月球》是一本吸引大人小孩重複翻讀的書;首先,封面設計就非常吸睛,打開之後,隨即被故事、造型、色彩吸引,進而在終場大解密,闔上書頁後的餘韻比說了千百字還要有力。 帶著無需探求標準答案的心情訪問了創作者約翰・海爾,他的答覆...

    More
  • 【宋瑛堂翻譯專欄】慎入玉米田!譯者在英美版本間的兩難(此corn非彼corn,雞眼也叫corn)

    作者:宋瑛堂 /2021-04-15

    德國經典撩妹歌〈Ein Bett im Kornfeld〉字面上看似「玉米田」裡的一張床。邀人進包穀田,浪漫嗎?玉米的葉子和甘蔗葉一樣鋒利,進玉米田親熱保證遍體鱗傷兼毀容。德文姓菜的我直覺以為自己搞錯了,結果字典一查,Korn果真是英文的corn。 差別在於,此「控」非彼「corn」。玉蜀黍最初是美洲特有的農作物,哥倫布入侵新大陸後才傳遍全球,英國人起先稱之為maize,被北美殖民地民眾改名「印第安穀」,在語言學上和閩南語「番麥」異曲同工,日後才簡化成corn。由此可見,corn在英國原本泛指穀物,而不是玉米。以此類推,舊大陸的德國Korn...

    More
  • 任何人都能理解美術作品!── 專訪「這幅畫,原來要看這裡」系列作者宮下規久朗

    訪問、翻譯:新經典文化 /2021-04-08

    Q:老師曾經以物件、光影等主題談名畫,而這本書則以「動作」為主軸解析。請問您為什麼選擇「動作」這個角度,從這個角度談畫,是否有遇到什麼挑戰? 宮下規久朗):以「動作」為主題,是因為動作和姿態在西洋美術中非常重要。 繪畫與雕塑不會說話,但可以透過動作與姿態傳情達意。 然而,對於不是身處西洋文化圏的我們而言,對這些動作常常只是看過就算了,並無意更加理解其背後的意義。因此,如同前兩本書以「動機」為題材,我認為有必要集合各種「動作」並加以解説。

    More
  • 每個富有想像力的孩子都認為無厘頭很有趣,對吧?── 專訪無字繪本《顛狂世界》作者阿塔克

    訪問、翻譯:楊采蓁 協力:陳柔安 /2021-04-07

    ATAK的作品十分明亮、大膽、酣暢,無字繪本作品《顛狂世界》2021年在台灣出版。本次訪問中,阿塔克無私地分享了他的創作過程、觀點和草圖,以及化名的由來。 Q:請談談《顛狂世界》的靈感來源,你是否想過這是一座給大人或兒童的「顛狂世界」呢? 阿塔克:一開始是有個出版社找我做一本兒童讀物。由於我有點厭倦了寫落落長的文字,所以想來做一本無字繪本,用圖像就能講完整個故事。 我們德國擁有18世紀的圖畫傳統,這種圖畫一張就是一個故事,如同漫畫的起源。我看著這些圖畫書,從中找到了一些有趣的想法。另外,這些圖畫書之所以...

    More
  • 你以為家的味道還很近,但其實已經沒有了──專訪洪愛珠《老派少女購物路線》

    採訪:王昀燕 攝影:陳佩芸 /2021-04-06

    洪愛珠老家在五股,位處一塊畸零地,那裡迄今仍無超商,入夜後一片闃寂,然越過溝渠,即是蘆洲新區萬家燈火。她外公從事機械出口貿易,附近一帶小工廠林立,幼時所見水溝有時漂著幻彩,死豬浮於工業廢水之上,無怪乎她以「鄉下人」自稱。但這鄉下人不普通,做為一名大家族養成的女子,自小跟著外婆逛遊大稻埕,目睹頭家娘的氣派,兼學習辨識貨色,涵養品味;且外公生意之故,交遊廣闊,家裡三天兩頭宴客,常一踏進家門,滿室賓客,時有來自歐陸、中東及東南亞的客戶,視野自然大開。 老派少女購物路線 洪愛珠本業平面設計,五、六...

    More

文章類別

最新文章NEW STORIES