獨厚心得
英語聽力大突破 :不管什麼口音的英語都聽得懂
作者:BJ / 2008-11-01 瀏覽次數(3041)
蕭伯納這句話很傳神的點出,同樣是說「英語」,在英國和在美國就是有很大的不同,以致於他們是能用「同一種語言」做區隔的國家。
這種差異表現在腔調與發音上,是最為顯著的感受。這就像,《英式英語的32堂聽力課》簡介中提到的,如果你到英國留學、遊玩或出差會發現,明明對方講的每個字都認得,但遇到獨特的英式發音就常常聽不懂,這與我們向來習慣接收美式英語發音有關。
但以現在旅行或做生意全球走透透的情況來看,所可能接觸的當地人、外國客戶、同學等,很有可能來自英美之外的其他國家,真要聽力無障礙,最好能多方接觸不同國籍、性別、年齡、發音、口音人士,實際說話的方式,《英語聽力大突破》即是以這種概念出發編輯的一本書。
書中收錄28篇各種口音英語原音訪談,受訪者除了來自美國,還有來自印度、紐西蘭、澳洲、南非、英格蘭、加拿大、蘇格蘭、愛爾蘭等不同國家或地區。當你在聽隨書送的CD時,就很有臨場感,對培養英語耳不失為一個好選擇。
除了以上原音訪談的特色,在字彙解說方面也會著重在文化的差異上。舉例來說,書中的篇訪談列出sweets 、motorway如下:
sweets 甜點
糖果以及巧克力等。英國人稱為sweets,美國人則稱為candy。
motorway高速公路
在美國,汽車高速行駛的道路稱為highway,英國則稱為motorway。
以上的舉例也顯示出在發音與腔調之外,美式英語和英式英語用法上多有不同。此外,每篇訪談同時設計有字彙測驗及聽力測驗,讓讀者試著使用學習到的語言。並且有受訪者相關文化背景的介紹。整體而言,是本編排頗為用心且有趣的語言學習書。
以下幾本書提供讀者更進一步體驗不同口音的英語、英式英語,及英語這個語言的簡史。小編私心推薦,《布萊森之英語簡史》很有趣。
回文章列表