展開選單

網站服務選單

登入

人物專訪

  • How dare you啊,你們這些編輯!不妥協的頭腦風暴──專訪「Boom.磅!」

    採訪:林運鴻 攝影:陳怡絜 / 2024-04-15

    不必諱言,這幾年的出版市場,可謂挑戰嚴峻。各大書籍平台銷量顯著下滑,獨立書店仰賴政府補助,而人文社科新書的首刷數量,從三千本攔腰砍半,常常還剩下不少堆積倉庫。 與此趨勢相應,許多嗅覺敏銳的文化工作者,不再如過去那樣埋頭著述、創辦刊物,而是開始尋求「技術轉型」,他們錄製影音節目、開設線上課程,或者在社群媒體上打造網紅品牌……儘管學問無法點石成金,流量卻可以在商業邏輯中變現。 然而,在傳統出版的逆風...

    More
  • 從不關心政治,到滿城盡是「勇武派」,再到什麼都沒有了──讀《香港不屈:不能被磨滅的城市》

    作者:萬金油 / 2024-04-03

    我們這一代人,童年看港劇,青春期看港式三級片,入社會讀的是香港小報。若把自己的生命史攤開,會意外發現島國的我們是如此深受另一個島嶼文化的影響。我們一方面覺得熟悉,但另一方面,對香港的歷史與未來又充滿了困惑。 「非常糟糕的事都發生在這們一代了。」林慕蓮的《香港不屈》裡,有一個段落是描寫這一整個「倒楣」的年輕世代:1997年出生的孩子,被稱作被詛咒的一代。2003年,幼稚園畢業,遇上SARS被取消。2009年小學...

    More
  • 「仙境」是什麼?真要簡單說,那就是「仙境即險境」──專訪托爾金譯者鄧嘉宛、杜蘊慈

    採訪:何玟珒 攝影:陳佩芸 / 2024-04-10

    隨著英國奇幻文學作家托爾金逝世50周年,其作品版權在部分國家進入公共版權領域,全球將掀起一波托爾金熱潮。今年三月底,本事出版先推出由譯者鄧嘉宛、杜蘊慈和石中歌三人共同翻譯的《霍比特人》及《托爾金短篇故事集》,之後將陸續出版《魔戒》繁中版。 這三人翻譯團隊,由鄧嘉宛負責主文,杜蘊慈負責韻文,石中歌負責修訂。這次OKAPI很榮幸訪問到鄧嘉宛、杜蘊慈,請她們分享如何翻譯托爾金,各自經歷過哪些難忘的故事。

    More
  • 林宇軒/我們已被框架限居在一個現代性的星球──讀吳懷晨《神熵之島》

    作者:林宇軒 / 2024-04-12

    不同於過往山水詩、生態詩、歷史詩的類型框架,《神熵之島》在美學層面除了挖掘歷史深度,也極力在漢語/華語之外營造語言交會的情境 當河變成了「疏洪道」、森林變成了「森林公園」,吳懷晨一方面批判著現代化,另一方面嘗試突破定型的體例和美學。我認為《神熵之島》最終的辯證在於:當歷史成為了神話,神話能夠走向何方?

    More
  • 【馬欣專欄】有時「幸福」啊,只是我們的眼睛業障重,《不夠善良的我們》

    作者:馬欣 / 2024-04-09

    最近上檔的劇《不夠善良的我們》以前兩集來看,主軸是以「已婚」與「獨身」來展開關於「幸福」的辯證。有幾幕戲呈現了如今浮誇的「幸福表象」,其實只不過是我們的眼睛業障重。

    More

文章類別

熱門文章HOT STORIES

  • 最新文章NEW STORIES

    最新文章一覽

    博客來獨書報

    博客來獨書報一覽

    搜尋標籤TAGS